Az Ég madarai

Előfizetek

Az Ég madarainak szeretetét két, erősen különböző természetű embertől tanultam meg: férfi dajkai lelkületű, minden fájdalmat és félelmet oldani tudó nagyapámtól, Pétertől, aki 1892-ben született, s egy 1912-ben a világra jött, 2000- ben, aggastyáni korban elhunyt, világhírű, látszólag nagyon komor walesi lelkipásztor-költőtől, R. S. Thomastól, akit 1995-ben, személyes találkozásunk évében költészeti Nobel-díjra is jelöltek.

Ő évtizedeken át kicsiny walesi hegyi falvak lelkésze volt, életének utolsó szakaszát pedig Anglesey szigetén, egy régi farmházban töltötte. De már korábban is a magányt kereste, egyfajta lelki karanténba vonult a walesi és a nemzetközi irodalmi élet sokszor vásári nyüzsgése elől. Mindennapjainak hű társa, a Biblia és a költészet mellett, Wales változatos madárvilága volt. Olyannyira, hogy egy idő után elnyerte a hivatalos brit „birdwatcher”, azaz madármegfigyelő rangot. Fennmaradt, nem túl nagy számú filmes-tévés szereplése közül éppen ezek a madaras epizódok a legmeghatóbbak.

Fotó: Archívum

Verseiből 2007-ben kötetet állítottam össze, Békési Sándor akkori teológiai dékán, jeles képzőművész varázslatos grafikáival. Ebben a kötetben A feketerigó éneke című Thomasvershez nem született illusztráció. Március 23-a hózuhogásos délelőttjén azonban egy kiváló énekes-képzőművész, Márk László kérésemre elkészítette a vershez illő szép tusrajzot. Most, amikor sokunk számára csak a madarak látványa jelenti-jelentheti a szabadság érzését, fogadják szeretettel ezt a gyönyörű, látványt és zeneiséget ötvöző walesi költeményt, s hozzá ezt a muzsikáló rajzot!


R. S. Thomas: A feketerigó éneke

Elhibázottnak tűnik, hogy e madár
Nevének hallatán fekete, komor és
Sötét helyekre gondolunk, miközben
Oly gazdag zene árad a hangok
Ércéből, mintha egy ritka fémmé
Válnának, ragyogó csőre érintése nyomán.

Gyakran hallgattad őt, egyedül, asztalodnál,
Zöldellő áprilisban, amikor
Elmédnek édes munkától-elkalandozást kínált,
Ha felhangzott a lágy estében, odakint.

Megfontolt énekes ő, de megterhel minden hajlítást
A történelem, szerelem, gyönyör
És a sötéttollú törzsétől tanult
Gyász felhangjaival,
Távoli gyümölcsösökből
Hozza közénk e hangokat,
De mindig új könnyek frissítik dalát.

(Petrőczi Éva fordítása)