A lábjegyzetek...
... gyakran fontos információkat tartalmaznak. Néha ugyan csak hivatkozások egy másik szövegre, tanulmányra vagy megállapításra és azok forrására, ezért érdektelen annak, aki nem akar elmélyülni az adott kérdésben. Máskor azonban egy vitatott téma érveit és ellenérveit tartalmazzák, amelyeket érdemes megismerni, hasznos utánaolvasni ahhoz, hogy elbírálhassuk, mi az igazság. Bibliánkban is olvashatók lábjegyzetek a lap alján. Nagy hasznát veheti ezeknek nemcsak az igemagyarázó, hanem a teológia tudományában nem járatos olvasó is. Egy-egy csillaggal megjelölt igevershez az oldal alján tájékoztatást kapunk arról, hol szerepel még a történet, tanítás vagy mondás a Szentírásban. Különösen érdekes, amikor az újszövetségi részekhez ajánl ószövetségi szakaszokat, ezeket összevetve érthetővé válnak az üdvtörténet nagy összefüggései.
Ritkán az is előfordul, hogy egy szó vagy mondat másik fordítását, és ezzel más értelmezését találjuk a lábjegyzetben. Nem bizonytalanít el minket, hiszen ezzel még gazdagabbá válik annak az Igének a mondanivalója. Néhány helyen pedig olyat is olvashatunk, hogy a szövegrész egyes kéziratokban nem található. Ez se rendítse meg a hitünket, mert nem változtat a lényegen, ezek csupán apró részletek, amelyeket a későbbi kéziratok tartalmaznak, ezért kerültek bele a magyar fordításba, a Károli-féle Bibliába is. Szemléletes példa erre Lukács evangéliumában: „...tanítványai, Jakab és János, így szóltak: Uram, akarod-e, hogy ezt mondjuk: Szálljon le tűz az égből, és eméssze meg őket!?” Egyes kéziratok hozzáteszik, „mint Illés is tette”. „De Jézus feléjük fordult, megdorgálta őket, és ezt mondta: Nem tudjátok, milyen lélek van bennetek, mert az Emberfia nem azért jött, hogy az emberek életét elveszítse, hanem hogy megmentse” (9,54–56). A lábjegyzet szerint egyes kéziratokban ez a kijelentés nem található.
Meghamisították a betoldással vagy a kihagyásokkal Jézus tanítását és a történet lényegét? Nem, hiszen ugyanaz a félmondat más helyen is szerepel, tehát az üzenete nem vész el. Lehetséges, hogy többször is elhangzott egy-egy igazság más szavakkal és más szövegkörnyezetben. Az evangéliumok sem egyformán írnak le azonos történeteket. Isten kijelentése nem csorbul, ha alapos vizsgálattal kiderül, hogy a szent iratok másolói egy-egy szót elvétettek, kihagytak vagy hozzáfűztek, lényegileg nem változtat a mondanivalón. A mindenkori bibliafordítók azon dolgoznak, hogy egészen pontosan tudják átadni az eredeti szöveget a mi nyelvünkön, s ehhez a legújabb bibliakutatások eredményeit használják.
(folytatjuk)
